Nedavno je sirijski predsjednik Bashar Al-Assad dao intervju za dansku TV2, te rekao "kako je umjerena opozicija mit i da on i njegova vlada ne mogu prihvatiti teroristi drže kontrolu nad bilo kojim dijelom Sirije ". Ranije je Assad također davao brojne intervjue, češće za zapadne medije, nego za ruske, a ovaj je put je dopisnici ruskog lista Komsomolskaja Pravda, Dariji Aslamovoj, dao opširan intervju, nešto drugačiji od onih koje je davao zapadnim novinarima, koji su se uglavnom fokusirali na "ratne zločine", "barel bombe", "pregovore s umjerenom naoružanom oporbom", "političku tranziciju" i slična pitanja. Iz tog razloga intervju Darije Aslamove sa sirijskom predsjednikom Basharom Al-Assadom objavljujemo u cijelosti.
Komsomolskaja Pravda – Intervju sa sirijskim predsjednikom Basharom Al-Assadom
Daria Aslamova: Hvala, gospodine predsjedniče za ovaj razgovor, što je velika radost za mene i jako sam ponosna. U redu, ja ću početi s mojim pitanjima. Situacija u Siriji postaje sve opasnija i nepredvidljivija. Zašto? Ovaj sukob privlači sve više sudionika i više aktera. Na primjer, koga sada imamo u ratu u Siriji? Iran, Libanon, Hezbollah, Rusiju, Tursku, veliku američku koaliciju, a mislim da i Kina pokazuje interes. Može li ovaj problem značiti početak Trećeg svjetskog rata?
Bashar Al-Assad: Ako želimo razgovarati o problemu, moramo govoriti o srži problema, izvoru problema, a to je terorizam. I bez obzira na to tko se sada upliće u Siriji, najvažnija stvar je tko podupire teroriste na dnevnoj bazi, svaki sat, svaki dan. To je glavni problem. Ako budemo riješili taj problem, sve ostalo što ste opisali, a što je komplicirana slika, mislim da nije veliki problem i da ga možemo riješiti. Dakle, ne radi se o tome koliko se zemalja sada uplelo u sukob, nego koliko zemalja podržava teroriste, jer su Rusi, Iran i Hezbollah naši saveznici, i oni su ovdje došli legalno. Oni nas podržavaju protiv terorista, dok nas ostale zemlje koje podržavaju teroriste samo ometaju. Dakle, ne radi se o broju, radi se o glavnoj stvari, a to je terorizam. Drugo, govorili ste o Trećem svjetskom ratu. Ovaj termin je nedavno puno korišten, pogotovo nakon nedavnog zaoštravanja u vezi stanja u Siriji. Ja bih rekao da je ono što sada imamo i što smo vidjeli u posljednjih nekoliko tjedana, a možda i nekoliko mjeseci, nešto više od Hladnog rata. Ne znam kako to nazvati, ali vidimo nešto što uvijek postojalo u zadnje vrijeme, jer ja ne mislim da su Zapad, posebno SAD, zaustavili njihov Hladni rat, čak i nakon raspada Sovjetskog Saveza.
Daria Aslamova: Da, to se događa.
Bashar Al-Assad: Imate mnogo stadija u tom smislu, a Sirija je jedna od tih važnih faza. Vidite veću eskalaciju nego prije, ali cijeli problem je održavanje američke hegemonije diljem svijeta i ne dopustiti nikome da im bude partner na političkoj ili međunarodnoj sceni. Ovo ne vrijedi samo za Rusiju, nego i za američke na Zapadu. Dakle, to je suština ovog rata kojeg ste opisali kao Treći svjetski rat. On postoji. To je svjetski rat, ali se ne vodi vojno. Dio da, a taj se dio odnosi na terorizam i sigurnost, a drugi dio je politički. Dakle, ovdje ste u pravu. Treći svjetski rat traje, ali na drugačiji način i ne samo o Siriji. Sirija je dio ovog rata.
Daria Aslamova: Ali vi ste rekli da je Sirija postala faza ovog rata. Zašto Sirija? Mislim, u redu, velika ste zemlja, imate naftu, ali ne poput Saudijske Arabije. Zašto baš Sirija?
Bashar Al-Assad: Ima mnogo aspekata. Prvo, ako želimo govoriti o regionalnom sukobu, Sirija ima dobar odnos s Iranom, a Saudijska Arabija želi, recimo tako, uništiti Iran u potpunosti. Možda u političkom, a možda i doslovno, u materijalnom smislu. Zato su htjeli uništiti Siriju, da bi mogli ići protiv Irana. Uništenje Sirije može negativno utjecati na Iran. To je kako ja na to gledam. Zapad ima druge razloge. Sirija i Rusija su saveznici već desetljećima, a ako potkopaju položaj Sirije, mogu negativno utjecati na Rusiju. No, postoji nešto drugo, a riječ je o povijesnoj ulozi Sirije. Sirija je tu ulogu u regiji igrala već stoljećima i uvijek je bila središte geopolitičke dinamike na Bliskom istoku. Kontrolirati Siriju su htjeli još faraoni, prije Krista, koji su se za Siriju borili protiv i Hetita. Ovo je povijesno raskrižje i Sirija sa svojim položajem ima veliki geopolitički značaj. Mediteran, samo društvo, Sirija je krivulja gdje se isprepliću različite kulture s ovih prostora i sve što se događa u Siriji će utjecati na regiju, negativno i pozitivno, pa je stoga kontrolirati Siriju vrlo važno. Iako je Sirija mala, vrlo je važna za kontrolu ostatka regije. Drugo, Sirija je neovisna država, a Zapad ne prihvaća nikakvu samostalnu državu, bilo Siriju kao malu zemlju, ili Rusiju, kao veliku silu. Koji je njihov problem s Rusijom? Jer vi kažete "da" i "ne". Ne morate se zadržati samo na odgovoru: "Da." To je problem sa Zapadom i razlog "zašto Sirija".
Daria Aslamova: Neki zapadni mediji tvrde da rat u Siriji sada postaje izravni sukob između Rusije i Sjedinjenih Država. Slažete li se s tim?
Bashar Al-Assad: Da, iz jednostavnog razloga kad sam rekao na samom početku da se radi o terorizmu. Rusija se želi boriti protiv terorizma iz različitih razloga, ali ne samo zbog Sirije, nego i zbog same Rusije, za ostatak regije, za Europu, za ostatak svijeta. Oni razumiju što znači kada prevlada terorizam, na određeni način, a Sjedinjene Države, kao u Afganistanu početkom osamdesetih, pa sve do danas, misle "kako je terorizam karta na koju se može igrati". Karta koju se može staviti u džep i baciti na stol u bilo koje vrijeme. Dakle, govorimo o dvije različite ideologije, dvije različite vrste ponašanja i dva različita pristupa. To je prirodno da su u sukobu, a čak i ako postoji dijalog, oni nisu na istoj strani.
Daria Aslamova: Sada imamo novog igrača u regiji. Mislim na tursku intervenciju, ali o tome sada nitko ništa ne govori. Kao da se ništa nije dogodilo. Kakvo je vaše mišljenje o ulozi Turske u ovom ratu, te o njenoj intervenciji?
Bashar Al-Assad: Ako pođemo od danas, to je invazija. Naime, ovaj upad je invazija. Je li to li mali ili veliki dio sirijskog teritorija, to je invazija i protivna je međunarodnom pravu i uperena protiv suvereniteta Sirije. No, što Turci žele od ove invazije, bez obzira na masku kojom prikrivaju svoje prave namjere? Htjeli su se oprati od njihovih veza i stvarnih namjera da iskoriste ISIL i Al-Nusra Front.
Daria Aslamova: Mislite li da ih više ne podržavaju?
Bashar Al-Assad: Ne, oni ih i dalje podržavaju, ali su došli i kažu: "Mi se borimo protiv ISIL-a i to ćemo činiti."
Daria Aslamova: To je smiješno. Ono što govore je smiješno. Kako se "bore protiv ISIL-a", ako su stvorili ISIL?
Bashar Al-Assad: Točno. Oni su ISIL i podržavaju ISIL. Daju mu svu logističku podršku i omogućavaju da prodaje našu naftu preko njihove granice i preko njihovog teritorija, uz sudjelovanje Erdoganovog sina i njegove uže skupine. Svi oni su bili uključeni u posao s ISIL-om. Cijeli svijet to zna. No, s ovom invazijom su htjeli mijenjati svoj odnos prema ISIL-u, govoriti o "novim umjerenim snagama", koje imaju iste korijene kao ISIL. Kažu da su te snage porazile ISIL u nekim područjima, te da su iz njih, uz pomoć Turske, protjerali ISIL. Sve to je samo igra..., igra za ostatak svijeta. Drugo, Turska se na ovo odlučila jer želi podržati Al-Nusra Front u Siriji. Erdogan želi imati važnu ulogu u rješavanju situacije u Siriji i osjetio je da je zbog ISIL-a posljednjih godinu dana bio izoliran.
Daria Aslamova: Ali on i dalje drži da je Sirija dio Osmanskog Carstva. Za njega je to samo njegov teritorij.
Bashar Al-Assad: Upravo tako. Njegova ideologija je mješavina između ideologije Muslimanskog bratstva, koja je nasilna i ekstremistička, te Osmanskog Carstva, ili Sultanata. I tako on razmišlja da s ove dvije ideologije može napraviti mješavinu kojom će kontrolirati ovu regiju. Zato je podržao Muslimansko bratstvo u svakoj zemlji, uključujući i Siriju. U pravu ste.
Daria Aslamova: Nakon što je ruski avion je oboren od strane Turske, Rusija je prekinula odnose s Turskom. Sada, nakon njegove isprike, sve opet izgleda u redu. Tu su prijateljski i diplomatski odnosi, turizam, iako je Putin obaranje zrakoplova nazvao "nožem u leđa" od strane Turaka. Mislite li možda da Rusi pogrešno opet vjeruju Erdoganu, nakon što je već jednom izdao?
Bashar Al-Assad: Ne,... zapravo ja na ovaj odnos gledam pozitivno.
Daria Aslamova: Pozitivno...? Zašto?
Bashar Al-Assad: Radi se o dvije strane koje imaju različite stavove. Rusija svoju politiku temelji na međunarodnom pravu, poštujući suverenitet drugih država, te razumije posljedice prevladavanja terorizma bilo gdje u svijetu, dok turska strana svoju politiku temelji na ideologiji Muslimanskog bratstva, ne poštuje suverenitet Sirije i podržava teroriste. Lako je vidjeti tu polarizaciju i da su dvije zemlje potpuno na suprotnoj strani. Dakle, kroz ovo približavanje, recimo to tako, između Rusije i Turske, jedina nada koju imamo kao Sirija je da Rusija može utjecati da dođe do nekih promjena u turskoj politici. To je naša nada, a siguran sam da je ovo prvi cilj ruske diplomacije u odnosima s Turskom ovih dana. Naime, cilj je smanjiti štetu od aktivnosti koje turska vlada provodi na sirijskom teritoriju. Nadam se da će ih Rusija uvjeriti da moraju prestati podržavati teroriste, zaustaviti protok terorista i novca za te teroriste preko svojih granica.
Daria Aslamova: Ali za Erdogana, ovi teroristi su instrument utjecaja. On nikada neće odustati od ovog instrumenta. To su njegovi ljudi, a ako se on pokuša boriti protiv njih, oni će se početi boriti protiv njega. Za njega i za njegovu vlast je veliki rizik odustati od pokroviteljstva terorizma.
Bashar Al-Assad: Da, to je razlog zašto sam rekao da Rusi neće promijeniti njegovu politiku, ali će pokušati smanjiti štetu, jer netko tko pripada Muslimanskom bratstvu, nasilnoj, ekstremističkoj i fanatičnoj ideologiji, ne može biti realan. Dakle, ono što ste rekli je vrlo realno. Slažem se s vama sto posto. No, morate pokušavati i pokušavati, a ako ga promijenite jedan posto, to je dobro, ako se promijeni deset posto, onda je to još bolje. Ne morate biti pune promjene, jer se mi tome i ne nadamo. Nemamo velika očekivanja, pogotovo s nekim poput Erdogana i njegove klike, ali svaka promjena u ovom trenutku je dobrodošla, a njoj se nadamo. Vjerujem u da ruski dužnosnici, kroz ovaj odnos, idu tim putem. I mislim da je to mudar potez ruske vlade kada je u pitanju Ankara. Ali ne zato što vjeruju toj vladi, nego što im trebaju dobri odnosi, što je potpuno točno.
Daria Aslamova: Za mene ima jedna vrlo čudna stvar. ISIL i njegova ideologija nikad ne ugrožavaju Izrael, a Izrael nikada nije prijetio ISIL-u. To je kao neka vrsta dogovora oko, možda ne baš prijateljstva, ali neutralnosti. Zašto je to ovako i koja je uloga Izraela u ovom ratu?
Bashar Al-Assad: Naravno, ne samo ISIL, niti samo Al-Nusra Front, nego je svaki terorist sa strojnicom i koji je počeo ubijati i uništavati u Siriji bio podržan od Izraela, bilo posredno preko logističke potpore na granici, a ponekad izravnom intervencijom od strane Izraela u različitim područjima u Siriji. Zašto? Izrael je naš neprijatelj, jer su okupirali našu zemlju, a oni gledaju na Siriju kao na neprijatelja. Naravno, oni isto žele potkopati položaj Sirije, oslabiti je kao cjelinu, kao društvo, vojsku, kao državu, jer tako misle spriječiti povratak Golanske visoravni Siriji. Dakle, za Izrael je važno da Sirija bide zauzeta s drugim pitanjem i da ne može govoriti o Golanu ili mirovnom procesu, te da ne može učiniti ništa da vrati svoj teritorij. Zato je Izrael podupire svakog terorista i nema proturječja između Izraela i bilo koje organizacije kao što su Al-Nusra ili ISIS ili bilo koja druga organizacija povezana s Al Qaedom.
Daria Aslamova: Vaša vojska je imala gubitaka i puno je iskrvarila, što je očito, ali s druge strane, kada sjedim u Damasku i vidim u kafićima puno mladih ljudi koji piju kavu od jutra, pitam se: "Tko su ti mladi ljudi i zašto nisu na prvoj liniji?" Dobro, ima studenata. Nakon toga vidim fitness-centre prepune mladih ljudi, vrlo razvijenih. Što oni rade tamo i šato ih sve ne pošaljete na front? Mislim, ja ne razumijem zašto niste proglasili opću vojnu mobilizaciju, kao mi u Rusiji u Velikom domovinskom ratu, kada smo imali veliki rat, poslali smo sve ljude na front?
Bashar Al-Assad: Ono što imamo sada je djelomična, recimo, mobilizacija. Zašto djelomična? Koje je značenje djelomičnog? Nije na najvišoj razini. Najviša razina mobilizacije znači da svi trebaju otići u rat. To znači da nećete imati nikoga na sveučilištima, nećete imati učitelje u školama, nećete imati zaposlenike u službama, čak ni kamione, vozače automobila, a vlada će se baviti samo ratom. To bi možda bilo u redu da je ovaj rat trajao nekoliko tjedana ili nekoliko mjeseci, ali za rat koji sada navršava gotovo šest godina, to znači paralizu društva i paralizu države, a ne može se dobiti rat ako imate paralizirano društvo. Dakle, morate imati ravnotežu između rata i između osnovnih potreba društva, sveučilišta i uslugama koje trebate ponuditi ljudima. To je razlog zašto je presudno da održimo taj balans. Dakle, to je naš stav.
Daria Aslamova: Ali, čak i vaše televizije, iako je ne razumijem arapski, ali samo kad ih gleda, emitiraju kao da je mir u zemlji. Malo od toga bude u o ratu, a nakon toga se priča o sportu, o djeci, o školama. Gledam ovo i mislim: "Bože moj!" U zemlji gdje čujem kako mine eksplodiraju u gradu, kao da se ništa nije dogodilo. Možda je svima previše, možda ljudi... Ali ako želite u ljudima probuditi patriotizam, morate im svaki dan objašnjavati: "Ljudi, mi smo u velikom ratu!" To je upravo ono što svaka zemlja radi i ne nudi slike mirnog života. Ali to ovdje ne postoji!
Bashar Al-Assad: Naši mediji se ne distanciraju od onoga što se događa, ali morate ponovno imati ravnotežu između toga koliko vam je sadržaja potrebno da vidite da u neposrednoj blizini postoji prirodan život, iako ne potpuno normalan. Dakle, trebamo tu ravnotežu. Naravno da mediji imaju različite stavove, jer mediji stvaraju percepciju onim što govore. Kako oni to čine? Ako se okrenu previše prema ratu to nije u redu. Nije sve je rat, jer moramo živjeti i normalan život, ili barem moramo čuvati život da ide dalje, recimo. To nije normalan život, ali da bi život išao dalje. Dakle, postići ravnotežu nije lako, jer imate i različite stavove, ali na kraju, glavni izazov nije samo rat - glavni izazov je kako preživjeti na svakodnevnoj bazi. Ako ne pokušavamo živjeti ovaj život, teroristi će nas poraziti, a to je njihov cilj.
Daria Aslamova: Mi smo u vrijeme Velikog domovinskog rata imali sve gradove prazne. Bile su samo žene. Dobro, bilo je liječnika, neke vrste nastavnika, ali svatko je bio na frontu. Dat ću vam primjer iz moje obitelji. Četiri brata su bila na frontu sa svojim ocem, a moj otac je napustio školu i s trinaest godina radio u tvornici za izradu bombi. I to je bilo normalno. Mi nikada ne bi dobili taj rat da nismo poslali sve naše ljude na front.
Bashar Al-Assad: Da, ali kada govorimo o ratu, a ovaj rat nema samo vojni dio. Rat je sve. Najvažniji dio našeg rata, osim terorizma, vodi se paralelno i u ekonomiji. Mi smo pod embargom, pa se moramo potruditi da i ovaj kotač ide prema naprijed.
Daria Aslamova: Razumjela sam...
Bashar Al-Assad: To je razlog zašto morate usredotočiti sve svoje napore i na ovaj život, jer bez ovog prirodnog života. Ne možete imati ekonomiju ako nitko ne ostane kod kuće, ako samo živimo život u ratu i ne proizvodimo.
Daria Aslamova: Zašto ste pitali pomoć Rusije gotovo u najkritičnijem trenutku? Gotovo kada se sve bilo srušio, pa čak i kada je vaš život bio u opasnosti?
Bashar Al-Assad: Prije svega, imamo tradicionalan odnos između Sirije i Rusije. Čak i tijekom najgorih vremena tog odnosa, nakon raspada Sovjetskog Saveza, naš odnos je bio dobar.
Daria Aslamova: Ali mogli ste pitati pomoći mnogo ranije...
Bashar Al-Assad: Ne,... mi smo pitali za pomoć od samog početka, ali eskalacija nije bila kao prošle godine, a prije toga se sirijska vojska ipak kretala prema naprijed. Međutim, naši neprijatelji – koristim baš taj termin, naši neprijatelji su, kada su vidjeli da se na kopnu ipak krećemo naprijed, počeli eskalirati sukob, dovodeći sve više terorista iz inozemstva, sve više stranaca koji su ovdje došli iz više od stotinu zemalja. Na kraju, Sirija je mala zemlja, pa čak i stanovništvo nam nije jako veliko. Dakle, trebali smo pomoć od naših prijatelja. Iran je intervenirao, pa i Hezbollah, a Rusija, kao velika sila, bila je vrlo bitna za promjenu odnosa snaga na terenu. Zato je bilo prirodno tražiti pomoć Rusije. Pomogli su nam i prije. Možda ne izravno sa zračnim snagama, ali su nam slali sve što je trebalo. Imali smo svu potrebnu logističku podršku za taj rat. No, oni žive s nama i imamo vojne stručnjake koji u Siriji žive već četiri desetljeća. Onda se 2014. godine vidjelo da se ravnoteža počela mijenjati u korist terorista, koji imaju podršku Zapada i drugih zemalja poput Saudijske Arabije i Turske i Katara, a Rusi su bili spremni za izravnu intervenciju. Zato smo ih pozvali i zato što imamo povjerenja u njih, naravno. Vjerujemo u njihovu politiku, politiku koja se prije interesa temelji na moralu. Mi im vjerujemo, jer znamo da su nas podržali, jer su željeli da se oslobodimo od terorista, a ne zato što žele tražiti nešto zauzvrat. Do ovog trenutka nas nikad nisu pitali bilo što zauzvrat. Svi ovi čimbenici su mene, sirijsku vladu i institucije potaknuli da tražimo pomoć Rusije.
Daria Aslamova: Prije ove takozvane revolucije, sigurna sam da ste imali neku vrstu ponude od svojih sadašnjih neprijatelja. Što su htjeli od vas? Čula sam, na primjer, da je Katar htio praviti cjevovod kroz Siriju. Je li to istina ili nije? Jeste li imali ponuda prije pobune?
Bashar Al-Assad: Ponude su došle nakon krize, zato što su htjeli iskoristiti krizu. Rekli su: "Ako to učinite, mi ćemo vam pomoći."
Daria Aslamova: Ali što su htjeli od vas?
Bashar Al-Assad: Prije krize nije bilo ponuda. Oni su htjeli koristiti Siriju neizravno. Nisu nam ništa nudili, nego su nas htjeli uvjeriti da nešto učinimo. Glavni problem je u to vrijeme u cijelom svijetu bio nuklearni program Irana. To je bio glavni problem u cijelom svijetu, a oni su tada htjeli da Sirija uvjeriti Iran da ide protiv svojih interesa. Francuska je pokušala, Saudijska Arabija isto, koja se u to vrijeme udaljila od Irana bez razloga. Samo zato što mrze Iran.
Daria Aslamova: Ali što je s ovim cjevovodom? Jesu li stvarno da htjeli izgraditi plinovod kroz Siriju?
Bashar Al-Assad: Ne, nisu o tome govorili, ali je Sirija trebala biti središte u tom smislu. No, vlasti ovdje su u cjelini podržale jedan plinovod koji bi išao od istoka - Iran, Irak, Sirija, Mediteran, a drugi od Perzijskog zaljeva prema Europi. Ne mislim da bi Zapad ikada prihvatio Siriju koja nije njihova marioneta. Dakle, smatramo da je to jedan od faktora zbog kojeg o tome nisu razgovarali izravno. Nakon što je izbio rat smo imali izravnu ponudu od Saudijaca, ali...
Daria Aslamova: Izravno iz koga?
Bashar Al-Assad: Od Saudijaca.
Daria Aslamova: Od Saudijaca...???
Bashar Al-Assad: Rekli su nam: "Ako se odmaknete od Irana i prekinete sve veze s Teheranom, mi ćemo vam pomoći." Vrlo jednostavno i vrlo izravno.
Daria Aslamova: Rekli ste u jednom od svojih intervjua da je ovaj rat je težak, jer je jednostavno ubiti teroriste, ali ubiti njihovu ideologiju je mnogo teže. Kada sam razgovarala na frontu s vašim časnicima, rekli su mi: "Kako se boriti protiv čovjeka koji se ne boji umrijeti?" Za njega je užitak umrijeti zbog 72 djevice koje ga čekaju u raju. A naši ljudi, naravno, normalni ljudi, svi oni se ipak boje umrijeti. I već ovdje moral nije isti. Teroristi imaju puno veći moral. Kako ubiti tu ideologiju?
Bashar Al-Assad: Vi ste u pravu. Ako govorimo o tim borcima, ideološkim militantima ili teroristima protiv kojih se bori naša vojska, jedini način je boriti se i ubiti ih. Ne postoji bilo koji drugi način. Oni nisu spremni za bilo kakav dijalog, a ni mi više nemamo vremena za dijalog. Ako želimo zaštititi naše građane, moramo ih pobiti. Ali to nije dovoljno, jer se oni regeneriraju, kao u video igrama. Vi ubijete jednog, a već ima novih deset, tako da nema kraja tom problemu. Najvažnija stvar u srednjoročnom razdoblju, ali i dugoročno, je borba protiv ove ideologije kroz sličnu, ali umjerenu ideologiju. Mislim da se protiv ekstremizma u islamu ne može boriti s nijednom drugom ideologijom, jedino uz pomoć umjerenog islama. Dakle, to je jedini način, ali je potrebno vrijeme i je rad s mladim generacijama, a taj rad traži sredstva i guši ga novac kojim saudijska vlada, saudijske udruge i saudijske institucije diljem svijeta promiču vehabijsku ideologiju. Saudijci ne mogu možete reći: "Ja ću se boriti protiv ove ideologije!", a istovremeno omogućavati svojim šejhovima ili imamima da u svojim medresama promoviraju i promiču ovu tamnu ideologiju. To je nemoguće, a to je ono što se događa i u Europi. Mi govorimo o generacijama koje su živjele tamo, trećoj ili četvrtoj generaciji u Europi, koju nam sada šalju kao teroriste. Oni nikada nisu živjeli u ovoj regiji. Oni ne govore arapski, možda i ne čitaju Kur'an, ali oni su ekstremisti, jer je dopušteno da se vehabijska ideologija infiltrira u Europu. Dakle, moramo se nositi s mnogim stvarima. Moramo se nositi s medijima, a kako se nositi s njihovim jakim medijima koji se financiraju od petrodolara Saudijske Arabije i drugih zaljevskih monarhija koje promiču taj ekstremizam. Kako se nositi s time? Trebate sagledati mnoge aspekte i ići mnogim paralelnim stazama istovremeno. To je jedini način da se ekstremizam pobijedi. Baviti se s teroristima je zadnji, ali obavezni dio. To se ne može izbjeći, ali to nije rješenje.
Daria Aslamova: Da, ali uvijek sam osjećala nešto mistično u ovoj borbi za Damask i shvatila sam zašto toliko plaćenika dolazi ovdje. Jedan profesor teologije, islamski teolog, objasnio mi je da oni stvarno vjeruju u grad "Dabiq" i da će to glavna bitka između zla i dobra, a to je razlog zašto oni sada spremni. Bila u Bosni, na primjer, gdje prolaze mnogi plaćenici, a svi su govorili kako "idu na Dabiq". Za njih to ima mistično značenje. Kako to ubiti?
Bashar Al-Assad: Točno, točno.
Daria Aslamova: Velikom se propagandom govori: "Idite na Dabiq, idite u Siriju, jer ovdje je glavno mjesto Apokalipse!"
Bashar Al-Assad: To je za njih sada sveto mjesto borbe.
Daria Aslamova: Da, to je kao sveto mjesto.
Bashar Al-Assad: Mislim da oni vjeruju da, ako žele ići u raj, moraju proći kroz Siriju. Možda, ako umru negdje drugdje, neće ići u raj. To je dio ideologije.
Daria Aslamova: Oni su sigurni da će, ako umru u Siriji, ići ravno u raj?
Bashar Al-Assad: To je kako oni misle. Neki od njih misle da će ići u raj ako ubiju što više nedužnih i da će tako imati iftar tijekom Ramazana s poslanikom, na primjer. To je kako oni vjeruju. Oni u potpunosti imaju ispran mozak, tako da ih ne možete ih kriviti. Oni su neznalice, a većina njih su tinejdžeri koji su iskorišteni.
Daria Aslamova: Da, ponekad i djeca...
Bashar Al-Assad: Upravo tako. No, riječ je o stroju koji je desetljećima radio da iskuje te mozgove i proširi taj ekstremizam diljem muslimanskog svijeta i među muslimanskim zajednicama izvan muslimanskog svijeta.
Daria Aslamova: Jeste li zadovoljni s rezultatima ruske intervencije ove i prošle godine? Jesu li stvarno napravili nešto ozbiljno ovdje?
Bashar Al-Assad: Ukratko, prije tog poteza, iako je postojala američka koalicija, tzv. "koalicija", ISIL se širio, Al-Nusra Front se širio, a imali su sve više novih boraca i brzo se oporavljali. Imali su i veliku dobit od nafte koju su izvozili preko Turske, i tako dalje. Nakon ruske intervencije se taj isti teritorij, koji je pod kontrolom terorista, smanjuje. To je ukratko i ono što stvarnost potvrđuje. Svaki drugi efekt, mislim da je trivijalan. Glavni učinak je da se promijenila ravnoteža snaga na terenu, ali ne u korist terorista.
Daria Aslamova: Pričajmo o kurdskom pitanju. Bila sam u Qamishliju i oni žele federaciju. Rekli su kako je to njihov "idealni model države. Nešto kao Rusija. Rusija ima mnogo nacionalnosti koje čine Rusku Federaciju. Zašto Sirija ne može biti federacija? I iskreno, nitko od sirijskih Kurda, koji su pričali sa mnom, nisu govorili o odcjepljenju ili stvaranju neovisne države. Rekli su: "Želimo ostati u Siriji, ali želimo autonomiju." Slažete li se s tim ili ne? Jer, oni su jako dobri borci protiv ISIL-a.
Bashar Al-Assad: Da pojasnim različite aspekte ovog pitanja. Prije svega, ne možemo govoriti o zajednici, cijeloj zajednici u Siriji, koja želi nešto. Bilo da govorimo o Kurdima i Turcima ili Arapima, Čečenima ili Armencima, ili bilo kojoj drugoj zajednici koje imamo. Dakle, možemo govoriti o dijelu Kurda, samo dijeli njih. Većinu njih se ne pita za to...
Daria Aslamova: Ne govorim o Kurdima u Damasku. Naravno, oni žive ovdje.
Bashar Al-Assad: Da, ali mislim čak da i na sjeveru samo dio njih govori o tome. To je na prvom mjestu. Drugo, kada govorimo o federalizmu, ili bilo kojem sličnom sustavu, to treba biti dio Ustava, a Ustav nije vlasništvo vlade - Ustav odražava volju sirijskog naroda. Dakle, ako oni žele imati određeni politički sustav u Siriji, trebaju ga promovirati među Sirijcima. Oni ne mogu o tome razgovarati sa mnom, čak i da ja kažem: "Da, to je dobra ideja i meni kao predsjedniku ne smeta!" To ne može učiniti ni vlada. Mi ne posjedujemo politički sustav u Siriji. Sve treba biti usvojeno na referendumu od strane sirijskog naroda koji će reći "da" ili "ne". Drugo, neki ljudi koji govore o kurdskom federalizmu na sjeveru tvrde da to želi većina tamošnjih Kurda. Ali, čak i da oni to žele, većina na tom području su Arapi. Pa kako možete imati kurdsku federaciju dok imate arapsku većinu?
Daria Aslamova: Ali morate kontaktirati s njima?
Bashar Al-Assad: Da, naravno. Mi se time bavimo, imamo pregovore...
Daria Aslamova: Vodite pregovore s njima?
Bashar Al-Assad: Naravno, uvijek, a podržali smo ih i u ratu protiv ISIL-a. Poslali smo im naoružanje i ruska vojska zna sve te detalje.
Daria Aslamova: Ali iskreno, kad sam putovala po vašoj zemlji, nisam vidjela nikoga od opozicije bez pušaka, mislim, onu s kojom se može razgovarati? Imate li prave partnere za pregovore ili je to nemoguća misija?
Bashar Al-Assad: To je vrlo važno pitanje, ali morate definirati riječ "opozicija", koju sada koristi većina u svijetu, kada govorite o ljudima koji nose oružje i ubijaju ljude. "Opozicija" je politički pojam, a ne vojni.
Daria Aslamova: Da, to je problem, ali svatko ima oružje. S kim onda razgovarati?
Bashar Al-Assad: Upravo tako. Sada, ako želite razgovarati o političkoj opoziciji, možete tražiti imena. Imate političke struje ili političke pokrete. Moramo imati nova stranke, mogu dobiti imena. Imamo ih mnogo, iako nemaju svi zastupnike u parlamentu. Možemo vam donijeti popis svih stranaka koje imamo. Imate nove stranke, koje se u zadnje vrijeme najavljuju kao opozicija. Opet, možemo vam dati popis i svih njih. Iako ne želim spominjati nijedno ime, mogu vam dati popis. No, mi ih imamo već sada, ali pitanje je ovdje nije želimo li pregovarati, nego je ključno pitanje tko će utjecati na situaciju i tko uopće može promijeniti situaciju? Sada, ako ostavimo po strani ove krajnosti, bilo unutar ili izvan Sirije. Je li su prava patriotska oporba ona koja se bori za interese druge zemlje, a ne sirijskog naroda? Pretpostavimo da sjednemo s njima i da im kažemo: "Ovo je dobro za budućnost Sirije.", pitanje je kako će to utjecati na teroriste na terenu? Svi znamo da većina terorista pripadaju skupinama povezanim s Al-Qaedom, ISIL-u, Al-Nusri, Ahrar Al-Shamu i drugim organizacijama. Oni ne pripadaju bilo kojem političkom pokretu i ne zanima ih nijedna druga ideologija, osim njihove vlastite, vehabijske ideologije. Dakle, čak i ako pregovaramo s političkom opozicijom, ne možemo promijeniti situaciju. Dakle, to je najvažniji dio problema. Najvažnije je tko će promijeniti situaciju zajedno sa mnom? Kao vlada, imamo sredstva. Možemo je promijeniti i borimo se protiv terorista. Što oporba može učiniti? To je pitanje. Ja ne mogu odgovoriti na to. Oni moraju odgovoriti. Oni moraju reći: "Mi to možemo i mi ćemo to i učiniti."
Daria Aslamova: Svi zapadni mediji preuzimaju informacije o Siriji iz čudne organizacije imena "Sirijski opservatorij za ljudska prava", ali sam shvatila da je to samo jedan čovjek?
Bashar Al-Assad: Da, jedan čovjek koji živi u Londonu.
Daria Aslamova: Ne razumijem to. Bila sam šokirana kada sam to saznala. Kako ga oni mogu koristiti kao izvor informacija?
Bashar Al-Assad: Jer to je ono što Zapad želi. Oni ne trebaju nikakvu istinu. Oni trebaju nekoga za promicanje bilo kakvih informacija koje odgovaraju njihovom planu, a onda ih se prikazuje kao istina, kao činjenice, a kao što znamo, većina ljudi na Zapadu su ispranog mozga u vezi onoga što se događa u Siriji, a može biti s onim u Ukrajini. Mislim, isto su pokušali - i uspjeli – učiniti s ljudima ispranog mozga, jer je to jedan od alata. Ali, ovo nije jedini. Oni imaju mnogo sličnih alata, poput Bijelih kaciga u zadnje vrijeme.
Daria Aslamova: Tko su oni?
Bashar Al-Assad: Zapravo, oni rade s Al-Nusra Frontom na području koje je pod njihovom kontrolom. Kako mogu raditi u istom području, ako nisu pod kontrolom Al-Nusra Fronta? Što je još važnije, mnogi od njihovih članova, a postoje snimke i fotografije, slave smrt sirijskih vojnika i slavili su nad njihovim mrtvim tijelima u Aleppu. Gdje god su borbe vidite Bijele kacige i Al-Nusra Front. A onda se govori kako su to dobri ljudi koji žrtvuju svoje živote kako bi pomogli drugima i spasili djecu, a to emocionalna slika koja utječe na javnost na Zapadu. Oni objavljuju fotografije kojima ne mogu potvrditi ništa, ali to nikome nije važno. Sada, na internetu, ništa ne možete provjeriti, nego samo gledati. Onda se rastužite, jer ste dobili crno-bijelu sliku o Siriji – dobre ljude naspram loše vojske ili lošeg predsjednika ili loše vlade ili loših službenika, recimo. Ovo je jedina slika koju oni žele, a sve kako se uvjerili njihov javno mnijenje da treba nastaviti vršiti pritisak i da treba podržavati dobre sirijske ljude u borbi protiv njihove loše vlasti, i tako dalje. Znate već tu propagandu.
Daria Aslamova: Što ćete dobiti oslobađanjem Aleppa, u strateškom smislu?
Bashar Al-Assad: Mi Aleppo, iz više razloga, zovemo "blizanac Damaska". To je drugi po veličini grad u Siriji. Damask je politička prijestolnica, a Aleppo je najveći industrijski grad u Siriji.
Daria Aslamova: Ali tamo nema industrije. Bila sam tamo i sve je razrušeno.
Bashar Al-Assad: Upravo tako. Većina tvornica u Aleppu ne radi ili su ukradene i prebačene u Tursku.
Daria Aslamova: Ali ako zauzmete Aleppo, što će to promijeniti u ratu?
Bashar Al-Assad: Prije svega, to je politički dobitak, a na strateškoj razini politički dobitak i nacionalni dobitak. Zatim, sa strateške, vojne točke gledišta on može biti odskočna daska za odlazak u druga područja koja će biti oslobođena od terorista. To je sada važnost Aleppa.
Daria Aslamova: Dobro, ali koji je vaš sljedeći korak? Kako presjeći vezu između Turske i Idliba? To je glavni izvor tokova novca, vojnika, svega...
Bashar Al-Assad: Ne možete je presjeći, jer Idlib graniči s Turskom. Dakle, ne možete odrezati Idlib od Turske, mora ga se očistiti. Morate pokrenuti čišćenje tog područja i gurnuti teroriste u Tursku, da se vrati odakle odakle su došli, ili ih pobiti. Nemamo drugog izbora. No, Aleppo će biti vrlo važna odskočna daska za taj potez.
Daria Aslamova: Koliko je stranih plaćenika prošlo kroz vašu zemlju za posljednjih pet godina? Otprilike?
Bashar Al-Assad: Nitko to ne može izračunati, jer sada nemamo normalne granice. Ali je jedan od njemačkih istraživačkih centara prije nekoliko tjedana govorio o stotinama tisuća terorista od početka sukoba.
Daria Aslamova: Stotine tisuća?
Bashar Al-Assad: Stotine tisuća. Oni govore o više od 300 tisuća ljudi.
Daria Aslamova: Više od 300 tisuća?
Bashar Al-Assad: Da. Ne znam je li to točno ili ne, ali ako govorimo o stotinama tisuća, čak i ako govorimo o sto tisuća, to je puno vojske. To je jako puno vojske.
Daria Aslamova: To je vojska,... velika vojska.
Bashar Al-Assad: Upravo tako i zato još uvijek ima ubijanja, a još uvijek imate one koji dolaze iz inozemstva. Dakle, govorimo o stotinama tisuća koji dolaze iz različitih područja svijeta, što je vrlo realno. Imate stotine tisuća terorista diljem svijeta koji imaju istu, vehabijsku ideologiju. Ovo je vrlo realno i nije pretjerivanje.
Daria Aslamova: Pričala sam s vašom oporbom 2012. godine u Istanbulu, s mladim ljudima koji su mi rekli: "Hoćemo ljudska prava, želimo ljudska prava." To su bili sekularni, normalni ljudi, bez brade, koji su, usput, pili pivo tijekom Ramazana. Za samo nekoliko godina, oni su postali fanatici. To je čudno za mene. Isto tako, tko su zapovjednici ISIL-a? To je bivši pukovnici i bivši časnici iz vojske Sadama Husseina. A oni su bili mahom sekularni ljudi. Kako su postali vojska fanatika? Ne razumijem.
Bashar Al-Assad: Dio svega se odnosi na ono što se dogodilo u Iraku nakon invazije 2003. godine, gdje je američka vojska kontrolirala sve u zemlji, uključujući i zatvore, a vođe ISIL-a i svi njihovi suradnici su bili u njihovim zatvorima. Dakle, ISIL je nastao u Iraku pod američkim nadzorom.
Daria Aslamova: To je možda nije bio ISIL, nego Al-Qaeda?
Bashar Al-Assad: Ne, nisu se tako zvali i nije bio ISIL, ali su bili "Islamska država Iraka". Zato što u to vrijeme nisu bili u Siriji, a to je bilo 2006. godine.
Daria Aslamova: 2006?
Bashar Al-Assad: Naravno,... 2006.
Daria Aslamova: Islamska država je već postojala 2006. godine?
Bashar Al-Assad: Naravno. 2006. godine, naravno, prije povlačenja Amerikanaca. Zato su oni igrali ili izravnu ili neizravnu ulogu u stvaranju ISIL-a. Sada, kada je riječ o Siriji, kada govorimo o samom početku problema, oni ne govore o Al-Nusra Frontu ili ISIL-u. Oni su to nazvali "Slobodnom sirijskom vojskom", kao sekularnom silom u borbi protiv vlade i vojske. Zapravo, od samog početka, ako se vratite i na internetu pogledate snimke i fotografije, imate odsijecanja glava već prvih nekoliko tjedana. Dakle, vrlo, vrlo rano, to je bio pokret ekstremista, ali su oni nazvani "Slobodna sirijska vojska." No, kada je sve postalo veće, a odsijecanja glava se više nisu mogla skrivati, morali su priznati da postoji Al-Nusra, iako je to zapravo sve jedno. Al-Nusra je isto kao "Slobodna sirijska vojska", isto kao i ISIL. ISIL je prije godinu dana, prije dvije godine, davao najveće plaće, pa su mu se produžili mnogi iz redova Al-Nusra Fronta i "Slobodne sirijske vojske". Dakle, imate mnogo različitih faktora, ali temelj je svima fanatizam.
Daria Aslamova: Mogu li vas pitati nešto osobno?
Bashar Al-Assad: Da, naravno.
Daria Aslamova: 2013. godine, kada ste bili u velikoj životnoj opasnosti, kada je Amerika skoro počela bombardirati Siriju, zašto niste poslali svoju obitelj na sigurno mjesto?
Bashar Al-Assad: Kako možete uvjeriti Sirijce da ostanu u svojoj zemlji, a pitati svoju obitelj da napusti Siriju? Ne možete. Morate biti prvi u svemu što patriotski, recimo to tako. Morate biti prvi kao predsjednik; vi, vaša obitelj, svatko oko vas u vlasti, vaše osoblje. Ne možete uvjeriti ljude u svojoj zemlji da možete braniti svoju zemlju, a da vi sami ne vjerujete da će vaša vojska uspjeti obraniti vaše obitelji. Dakle, to je to... Zato što je tako prirodno. Zapravo, nikada nisam o tome razmišljao.
Daria Aslamova: Hvala vam puno za ovaj intervju.
Bashar Al-Assad: Hvala vama što ste došli u Siriju.
AMSI
Komsomolskaja Pravda – Intervju sa sirijskim predsjednikom Basharom Al-Assadom
Daria Aslamova: Hvala, gospodine predsjedniče za ovaj razgovor, što je velika radost za mene i jako sam ponosna. U redu, ja ću početi s mojim pitanjima. Situacija u Siriji postaje sve opasnija i nepredvidljivija. Zašto? Ovaj sukob privlači sve više sudionika i više aktera. Na primjer, koga sada imamo u ratu u Siriji? Iran, Libanon, Hezbollah, Rusiju, Tursku, veliku američku koaliciju, a mislim da i Kina pokazuje interes. Može li ovaj problem značiti početak Trećeg svjetskog rata?
Bashar Al-Assad: Ako želimo razgovarati o problemu, moramo govoriti o srži problema, izvoru problema, a to je terorizam. I bez obzira na to tko se sada upliće u Siriji, najvažnija stvar je tko podupire teroriste na dnevnoj bazi, svaki sat, svaki dan. To je glavni problem. Ako budemo riješili taj problem, sve ostalo što ste opisali, a što je komplicirana slika, mislim da nije veliki problem i da ga možemo riješiti. Dakle, ne radi se o tome koliko se zemalja sada uplelo u sukob, nego koliko zemalja podržava teroriste, jer su Rusi, Iran i Hezbollah naši saveznici, i oni su ovdje došli legalno. Oni nas podržavaju protiv terorista, dok nas ostale zemlje koje podržavaju teroriste samo ometaju. Dakle, ne radi se o broju, radi se o glavnoj stvari, a to je terorizam. Drugo, govorili ste o Trećem svjetskom ratu. Ovaj termin je nedavno puno korišten, pogotovo nakon nedavnog zaoštravanja u vezi stanja u Siriji. Ja bih rekao da je ono što sada imamo i što smo vidjeli u posljednjih nekoliko tjedana, a možda i nekoliko mjeseci, nešto više od Hladnog rata. Ne znam kako to nazvati, ali vidimo nešto što uvijek postojalo u zadnje vrijeme, jer ja ne mislim da su Zapad, posebno SAD, zaustavili njihov Hladni rat, čak i nakon raspada Sovjetskog Saveza.
Daria Aslamova: Da, to se događa.
Bashar Al-Assad: Imate mnogo stadija u tom smislu, a Sirija je jedna od tih važnih faza. Vidite veću eskalaciju nego prije, ali cijeli problem je održavanje američke hegemonije diljem svijeta i ne dopustiti nikome da im bude partner na političkoj ili međunarodnoj sceni. Ovo ne vrijedi samo za Rusiju, nego i za američke na Zapadu. Dakle, to je suština ovog rata kojeg ste opisali kao Treći svjetski rat. On postoji. To je svjetski rat, ali se ne vodi vojno. Dio da, a taj se dio odnosi na terorizam i sigurnost, a drugi dio je politički. Dakle, ovdje ste u pravu. Treći svjetski rat traje, ali na drugačiji način i ne samo o Siriji. Sirija je dio ovog rata.
Daria Aslamova: Ali vi ste rekli da je Sirija postala faza ovog rata. Zašto Sirija? Mislim, u redu, velika ste zemlja, imate naftu, ali ne poput Saudijske Arabije. Zašto baš Sirija?
Bashar Al-Assad: Ima mnogo aspekata. Prvo, ako želimo govoriti o regionalnom sukobu, Sirija ima dobar odnos s Iranom, a Saudijska Arabija želi, recimo tako, uništiti Iran u potpunosti. Možda u političkom, a možda i doslovno, u materijalnom smislu. Zato su htjeli uništiti Siriju, da bi mogli ići protiv Irana. Uništenje Sirije može negativno utjecati na Iran. To je kako ja na to gledam. Zapad ima druge razloge. Sirija i Rusija su saveznici već desetljećima, a ako potkopaju položaj Sirije, mogu negativno utjecati na Rusiju. No, postoji nešto drugo, a riječ je o povijesnoj ulozi Sirije. Sirija je tu ulogu u regiji igrala već stoljećima i uvijek je bila središte geopolitičke dinamike na Bliskom istoku. Kontrolirati Siriju su htjeli još faraoni, prije Krista, koji su se za Siriju borili protiv i Hetita. Ovo je povijesno raskrižje i Sirija sa svojim položajem ima veliki geopolitički značaj. Mediteran, samo društvo, Sirija je krivulja gdje se isprepliću različite kulture s ovih prostora i sve što se događa u Siriji će utjecati na regiju, negativno i pozitivno, pa je stoga kontrolirati Siriju vrlo važno. Iako je Sirija mala, vrlo je važna za kontrolu ostatka regije. Drugo, Sirija je neovisna država, a Zapad ne prihvaća nikakvu samostalnu državu, bilo Siriju kao malu zemlju, ili Rusiju, kao veliku silu. Koji je njihov problem s Rusijom? Jer vi kažete "da" i "ne". Ne morate se zadržati samo na odgovoru: "Da." To je problem sa Zapadom i razlog "zašto Sirija".
Daria Aslamova: Neki zapadni mediji tvrde da rat u Siriji sada postaje izravni sukob između Rusije i Sjedinjenih Država. Slažete li se s tim?
Bashar Al-Assad: Da, iz jednostavnog razloga kad sam rekao na samom početku da se radi o terorizmu. Rusija se želi boriti protiv terorizma iz različitih razloga, ali ne samo zbog Sirije, nego i zbog same Rusije, za ostatak regije, za Europu, za ostatak svijeta. Oni razumiju što znači kada prevlada terorizam, na određeni način, a Sjedinjene Države, kao u Afganistanu početkom osamdesetih, pa sve do danas, misle "kako je terorizam karta na koju se može igrati". Karta koju se može staviti u džep i baciti na stol u bilo koje vrijeme. Dakle, govorimo o dvije različite ideologije, dvije različite vrste ponašanja i dva različita pristupa. To je prirodno da su u sukobu, a čak i ako postoji dijalog, oni nisu na istoj strani.
Daria Aslamova: Sada imamo novog igrača u regiji. Mislim na tursku intervenciju, ali o tome sada nitko ništa ne govori. Kao da se ništa nije dogodilo. Kakvo je vaše mišljenje o ulozi Turske u ovom ratu, te o njenoj intervenciji?
Bashar Al-Assad: Ako pođemo od danas, to je invazija. Naime, ovaj upad je invazija. Je li to li mali ili veliki dio sirijskog teritorija, to je invazija i protivna je međunarodnom pravu i uperena protiv suvereniteta Sirije. No, što Turci žele od ove invazije, bez obzira na masku kojom prikrivaju svoje prave namjere? Htjeli su se oprati od njihovih veza i stvarnih namjera da iskoriste ISIL i Al-Nusra Front.
Daria Aslamova: Mislite li da ih više ne podržavaju?
Bashar Al-Assad: Ne, oni ih i dalje podržavaju, ali su došli i kažu: "Mi se borimo protiv ISIL-a i to ćemo činiti."
Daria Aslamova: To je smiješno. Ono što govore je smiješno. Kako se "bore protiv ISIL-a", ako su stvorili ISIL?
Bashar Al-Assad: Točno. Oni su ISIL i podržavaju ISIL. Daju mu svu logističku podršku i omogućavaju da prodaje našu naftu preko njihove granice i preko njihovog teritorija, uz sudjelovanje Erdoganovog sina i njegove uže skupine. Svi oni su bili uključeni u posao s ISIL-om. Cijeli svijet to zna. No, s ovom invazijom su htjeli mijenjati svoj odnos prema ISIL-u, govoriti o "novim umjerenim snagama", koje imaju iste korijene kao ISIL. Kažu da su te snage porazile ISIL u nekim područjima, te da su iz njih, uz pomoć Turske, protjerali ISIL. Sve to je samo igra..., igra za ostatak svijeta. Drugo, Turska se na ovo odlučila jer želi podržati Al-Nusra Front u Siriji. Erdogan želi imati važnu ulogu u rješavanju situacije u Siriji i osjetio je da je zbog ISIL-a posljednjih godinu dana bio izoliran.
Daria Aslamova: Ali on i dalje drži da je Sirija dio Osmanskog Carstva. Za njega je to samo njegov teritorij.
Bashar Al-Assad: Upravo tako. Njegova ideologija je mješavina između ideologije Muslimanskog bratstva, koja je nasilna i ekstremistička, te Osmanskog Carstva, ili Sultanata. I tako on razmišlja da s ove dvije ideologije može napraviti mješavinu kojom će kontrolirati ovu regiju. Zato je podržao Muslimansko bratstvo u svakoj zemlji, uključujući i Siriju. U pravu ste.
Daria Aslamova: Nakon što je ruski avion je oboren od strane Turske, Rusija je prekinula odnose s Turskom. Sada, nakon njegove isprike, sve opet izgleda u redu. Tu su prijateljski i diplomatski odnosi, turizam, iako je Putin obaranje zrakoplova nazvao "nožem u leđa" od strane Turaka. Mislite li možda da Rusi pogrešno opet vjeruju Erdoganu, nakon što je već jednom izdao?
Bashar Al-Assad: Ne,... zapravo ja na ovaj odnos gledam pozitivno.
Daria Aslamova: Pozitivno...? Zašto?
Bashar Al-Assad: Radi se o dvije strane koje imaju različite stavove. Rusija svoju politiku temelji na međunarodnom pravu, poštujući suverenitet drugih država, te razumije posljedice prevladavanja terorizma bilo gdje u svijetu, dok turska strana svoju politiku temelji na ideologiji Muslimanskog bratstva, ne poštuje suverenitet Sirije i podržava teroriste. Lako je vidjeti tu polarizaciju i da su dvije zemlje potpuno na suprotnoj strani. Dakle, kroz ovo približavanje, recimo to tako, između Rusije i Turske, jedina nada koju imamo kao Sirija je da Rusija može utjecati da dođe do nekih promjena u turskoj politici. To je naša nada, a siguran sam da je ovo prvi cilj ruske diplomacije u odnosima s Turskom ovih dana. Naime, cilj je smanjiti štetu od aktivnosti koje turska vlada provodi na sirijskom teritoriju. Nadam se da će ih Rusija uvjeriti da moraju prestati podržavati teroriste, zaustaviti protok terorista i novca za te teroriste preko svojih granica.
Daria Aslamova: Ali za Erdogana, ovi teroristi su instrument utjecaja. On nikada neće odustati od ovog instrumenta. To su njegovi ljudi, a ako se on pokuša boriti protiv njih, oni će se početi boriti protiv njega. Za njega i za njegovu vlast je veliki rizik odustati od pokroviteljstva terorizma.
Bashar Al-Assad: Da, to je razlog zašto sam rekao da Rusi neće promijeniti njegovu politiku, ali će pokušati smanjiti štetu, jer netko tko pripada Muslimanskom bratstvu, nasilnoj, ekstremističkoj i fanatičnoj ideologiji, ne može biti realan. Dakle, ono što ste rekli je vrlo realno. Slažem se s vama sto posto. No, morate pokušavati i pokušavati, a ako ga promijenite jedan posto, to je dobro, ako se promijeni deset posto, onda je to još bolje. Ne morate biti pune promjene, jer se mi tome i ne nadamo. Nemamo velika očekivanja, pogotovo s nekim poput Erdogana i njegove klike, ali svaka promjena u ovom trenutku je dobrodošla, a njoj se nadamo. Vjerujem u da ruski dužnosnici, kroz ovaj odnos, idu tim putem. I mislim da je to mudar potez ruske vlade kada je u pitanju Ankara. Ali ne zato što vjeruju toj vladi, nego što im trebaju dobri odnosi, što je potpuno točno.
Daria Aslamova: Za mene ima jedna vrlo čudna stvar. ISIL i njegova ideologija nikad ne ugrožavaju Izrael, a Izrael nikada nije prijetio ISIL-u. To je kao neka vrsta dogovora oko, možda ne baš prijateljstva, ali neutralnosti. Zašto je to ovako i koja je uloga Izraela u ovom ratu?
Bashar Al-Assad: Naravno, ne samo ISIL, niti samo Al-Nusra Front, nego je svaki terorist sa strojnicom i koji je počeo ubijati i uništavati u Siriji bio podržan od Izraela, bilo posredno preko logističke potpore na granici, a ponekad izravnom intervencijom od strane Izraela u različitim područjima u Siriji. Zašto? Izrael je naš neprijatelj, jer su okupirali našu zemlju, a oni gledaju na Siriju kao na neprijatelja. Naravno, oni isto žele potkopati položaj Sirije, oslabiti je kao cjelinu, kao društvo, vojsku, kao državu, jer tako misle spriječiti povratak Golanske visoravni Siriji. Dakle, za Izrael je važno da Sirija bide zauzeta s drugim pitanjem i da ne može govoriti o Golanu ili mirovnom procesu, te da ne može učiniti ništa da vrati svoj teritorij. Zato je Izrael podupire svakog terorista i nema proturječja između Izraela i bilo koje organizacije kao što su Al-Nusra ili ISIS ili bilo koja druga organizacija povezana s Al Qaedom.
Daria Aslamova: Vaša vojska je imala gubitaka i puno je iskrvarila, što je očito, ali s druge strane, kada sjedim u Damasku i vidim u kafićima puno mladih ljudi koji piju kavu od jutra, pitam se: "Tko su ti mladi ljudi i zašto nisu na prvoj liniji?" Dobro, ima studenata. Nakon toga vidim fitness-centre prepune mladih ljudi, vrlo razvijenih. Što oni rade tamo i šato ih sve ne pošaljete na front? Mislim, ja ne razumijem zašto niste proglasili opću vojnu mobilizaciju, kao mi u Rusiji u Velikom domovinskom ratu, kada smo imali veliki rat, poslali smo sve ljude na front?
Bashar Al-Assad: Ono što imamo sada je djelomična, recimo, mobilizacija. Zašto djelomična? Koje je značenje djelomičnog? Nije na najvišoj razini. Najviša razina mobilizacije znači da svi trebaju otići u rat. To znači da nećete imati nikoga na sveučilištima, nećete imati učitelje u školama, nećete imati zaposlenike u službama, čak ni kamione, vozače automobila, a vlada će se baviti samo ratom. To bi možda bilo u redu da je ovaj rat trajao nekoliko tjedana ili nekoliko mjeseci, ali za rat koji sada navršava gotovo šest godina, to znači paralizu društva i paralizu države, a ne može se dobiti rat ako imate paralizirano društvo. Dakle, morate imati ravnotežu između rata i između osnovnih potreba društva, sveučilišta i uslugama koje trebate ponuditi ljudima. To je razlog zašto je presudno da održimo taj balans. Dakle, to je naš stav.
Daria Aslamova: Ali, čak i vaše televizije, iako je ne razumijem arapski, ali samo kad ih gleda, emitiraju kao da je mir u zemlji. Malo od toga bude u o ratu, a nakon toga se priča o sportu, o djeci, o školama. Gledam ovo i mislim: "Bože moj!" U zemlji gdje čujem kako mine eksplodiraju u gradu, kao da se ništa nije dogodilo. Možda je svima previše, možda ljudi... Ali ako želite u ljudima probuditi patriotizam, morate im svaki dan objašnjavati: "Ljudi, mi smo u velikom ratu!" To je upravo ono što svaka zemlja radi i ne nudi slike mirnog života. Ali to ovdje ne postoji!
Bashar Al-Assad: Naši mediji se ne distanciraju od onoga što se događa, ali morate ponovno imati ravnotežu između toga koliko vam je sadržaja potrebno da vidite da u neposrednoj blizini postoji prirodan život, iako ne potpuno normalan. Dakle, trebamo tu ravnotežu. Naravno da mediji imaju različite stavove, jer mediji stvaraju percepciju onim što govore. Kako oni to čine? Ako se okrenu previše prema ratu to nije u redu. Nije sve je rat, jer moramo živjeti i normalan život, ili barem moramo čuvati život da ide dalje, recimo. To nije normalan život, ali da bi život išao dalje. Dakle, postići ravnotežu nije lako, jer imate i različite stavove, ali na kraju, glavni izazov nije samo rat - glavni izazov je kako preživjeti na svakodnevnoj bazi. Ako ne pokušavamo živjeti ovaj život, teroristi će nas poraziti, a to je njihov cilj.
Daria Aslamova: Mi smo u vrijeme Velikog domovinskog rata imali sve gradove prazne. Bile su samo žene. Dobro, bilo je liječnika, neke vrste nastavnika, ali svatko je bio na frontu. Dat ću vam primjer iz moje obitelji. Četiri brata su bila na frontu sa svojim ocem, a moj otac je napustio školu i s trinaest godina radio u tvornici za izradu bombi. I to je bilo normalno. Mi nikada ne bi dobili taj rat da nismo poslali sve naše ljude na front.
Bashar Al-Assad: Da, ali kada govorimo o ratu, a ovaj rat nema samo vojni dio. Rat je sve. Najvažniji dio našeg rata, osim terorizma, vodi se paralelno i u ekonomiji. Mi smo pod embargom, pa se moramo potruditi da i ovaj kotač ide prema naprijed.
Daria Aslamova: Razumjela sam...
Bashar Al-Assad: To je razlog zašto morate usredotočiti sve svoje napore i na ovaj život, jer bez ovog prirodnog života. Ne možete imati ekonomiju ako nitko ne ostane kod kuće, ako samo živimo život u ratu i ne proizvodimo.
Daria Aslamova: Zašto ste pitali pomoć Rusije gotovo u najkritičnijem trenutku? Gotovo kada se sve bilo srušio, pa čak i kada je vaš život bio u opasnosti?
Bashar Al-Assad: Prije svega, imamo tradicionalan odnos između Sirije i Rusije. Čak i tijekom najgorih vremena tog odnosa, nakon raspada Sovjetskog Saveza, naš odnos je bio dobar.
Daria Aslamova: Ali mogli ste pitati pomoći mnogo ranije...
Bashar Al-Assad: Ne,... mi smo pitali za pomoć od samog početka, ali eskalacija nije bila kao prošle godine, a prije toga se sirijska vojska ipak kretala prema naprijed. Međutim, naši neprijatelji – koristim baš taj termin, naši neprijatelji su, kada su vidjeli da se na kopnu ipak krećemo naprijed, počeli eskalirati sukob, dovodeći sve više terorista iz inozemstva, sve više stranaca koji su ovdje došli iz više od stotinu zemalja. Na kraju, Sirija je mala zemlja, pa čak i stanovništvo nam nije jako veliko. Dakle, trebali smo pomoć od naših prijatelja. Iran je intervenirao, pa i Hezbollah, a Rusija, kao velika sila, bila je vrlo bitna za promjenu odnosa snaga na terenu. Zato je bilo prirodno tražiti pomoć Rusije. Pomogli su nam i prije. Možda ne izravno sa zračnim snagama, ali su nam slali sve što je trebalo. Imali smo svu potrebnu logističku podršku za taj rat. No, oni žive s nama i imamo vojne stručnjake koji u Siriji žive već četiri desetljeća. Onda se 2014. godine vidjelo da se ravnoteža počela mijenjati u korist terorista, koji imaju podršku Zapada i drugih zemalja poput Saudijske Arabije i Turske i Katara, a Rusi su bili spremni za izravnu intervenciju. Zato smo ih pozvali i zato što imamo povjerenja u njih, naravno. Vjerujemo u njihovu politiku, politiku koja se prije interesa temelji na moralu. Mi im vjerujemo, jer znamo da su nas podržali, jer su željeli da se oslobodimo od terorista, a ne zato što žele tražiti nešto zauzvrat. Do ovog trenutka nas nikad nisu pitali bilo što zauzvrat. Svi ovi čimbenici su mene, sirijsku vladu i institucije potaknuli da tražimo pomoć Rusije.
Daria Aslamova: Prije ove takozvane revolucije, sigurna sam da ste imali neku vrstu ponude od svojih sadašnjih neprijatelja. Što su htjeli od vas? Čula sam, na primjer, da je Katar htio praviti cjevovod kroz Siriju. Je li to istina ili nije? Jeste li imali ponuda prije pobune?
Bashar Al-Assad: Ponude su došle nakon krize, zato što su htjeli iskoristiti krizu. Rekli su: "Ako to učinite, mi ćemo vam pomoći."
Daria Aslamova: Ali što su htjeli od vas?
Bashar Al-Assad: Prije krize nije bilo ponuda. Oni su htjeli koristiti Siriju neizravno. Nisu nam ništa nudili, nego su nas htjeli uvjeriti da nešto učinimo. Glavni problem je u to vrijeme u cijelom svijetu bio nuklearni program Irana. To je bio glavni problem u cijelom svijetu, a oni su tada htjeli da Sirija uvjeriti Iran da ide protiv svojih interesa. Francuska je pokušala, Saudijska Arabija isto, koja se u to vrijeme udaljila od Irana bez razloga. Samo zato što mrze Iran.
Daria Aslamova: Ali što je s ovim cjevovodom? Jesu li stvarno da htjeli izgraditi plinovod kroz Siriju?
Bashar Al-Assad: Ne, nisu o tome govorili, ali je Sirija trebala biti središte u tom smislu. No, vlasti ovdje su u cjelini podržale jedan plinovod koji bi išao od istoka - Iran, Irak, Sirija, Mediteran, a drugi od Perzijskog zaljeva prema Europi. Ne mislim da bi Zapad ikada prihvatio Siriju koja nije njihova marioneta. Dakle, smatramo da je to jedan od faktora zbog kojeg o tome nisu razgovarali izravno. Nakon što je izbio rat smo imali izravnu ponudu od Saudijaca, ali...
Daria Aslamova: Izravno iz koga?
Bashar Al-Assad: Od Saudijaca.
Daria Aslamova: Od Saudijaca...???
Bashar Al-Assad: Rekli su nam: "Ako se odmaknete od Irana i prekinete sve veze s Teheranom, mi ćemo vam pomoći." Vrlo jednostavno i vrlo izravno.
Daria Aslamova: Rekli ste u jednom od svojih intervjua da je ovaj rat je težak, jer je jednostavno ubiti teroriste, ali ubiti njihovu ideologiju je mnogo teže. Kada sam razgovarala na frontu s vašim časnicima, rekli su mi: "Kako se boriti protiv čovjeka koji se ne boji umrijeti?" Za njega je užitak umrijeti zbog 72 djevice koje ga čekaju u raju. A naši ljudi, naravno, normalni ljudi, svi oni se ipak boje umrijeti. I već ovdje moral nije isti. Teroristi imaju puno veći moral. Kako ubiti tu ideologiju?
Bashar Al-Assad: Vi ste u pravu. Ako govorimo o tim borcima, ideološkim militantima ili teroristima protiv kojih se bori naša vojska, jedini način je boriti se i ubiti ih. Ne postoji bilo koji drugi način. Oni nisu spremni za bilo kakav dijalog, a ni mi više nemamo vremena za dijalog. Ako želimo zaštititi naše građane, moramo ih pobiti. Ali to nije dovoljno, jer se oni regeneriraju, kao u video igrama. Vi ubijete jednog, a već ima novih deset, tako da nema kraja tom problemu. Najvažnija stvar u srednjoročnom razdoblju, ali i dugoročno, je borba protiv ove ideologije kroz sličnu, ali umjerenu ideologiju. Mislim da se protiv ekstremizma u islamu ne može boriti s nijednom drugom ideologijom, jedino uz pomoć umjerenog islama. Dakle, to je jedini način, ali je potrebno vrijeme i je rad s mladim generacijama, a taj rad traži sredstva i guši ga novac kojim saudijska vlada, saudijske udruge i saudijske institucije diljem svijeta promiču vehabijsku ideologiju. Saudijci ne mogu možete reći: "Ja ću se boriti protiv ove ideologije!", a istovremeno omogućavati svojim šejhovima ili imamima da u svojim medresama promoviraju i promiču ovu tamnu ideologiju. To je nemoguće, a to je ono što se događa i u Europi. Mi govorimo o generacijama koje su živjele tamo, trećoj ili četvrtoj generaciji u Europi, koju nam sada šalju kao teroriste. Oni nikada nisu živjeli u ovoj regiji. Oni ne govore arapski, možda i ne čitaju Kur'an, ali oni su ekstremisti, jer je dopušteno da se vehabijska ideologija infiltrira u Europu. Dakle, moramo se nositi s mnogim stvarima. Moramo se nositi s medijima, a kako se nositi s njihovim jakim medijima koji se financiraju od petrodolara Saudijske Arabije i drugih zaljevskih monarhija koje promiču taj ekstremizam. Kako se nositi s time? Trebate sagledati mnoge aspekte i ići mnogim paralelnim stazama istovremeno. To je jedini način da se ekstremizam pobijedi. Baviti se s teroristima je zadnji, ali obavezni dio. To se ne može izbjeći, ali to nije rješenje.
Daria Aslamova: Da, ali uvijek sam osjećala nešto mistično u ovoj borbi za Damask i shvatila sam zašto toliko plaćenika dolazi ovdje. Jedan profesor teologije, islamski teolog, objasnio mi je da oni stvarno vjeruju u grad "Dabiq" i da će to glavna bitka između zla i dobra, a to je razlog zašto oni sada spremni. Bila u Bosni, na primjer, gdje prolaze mnogi plaćenici, a svi su govorili kako "idu na Dabiq". Za njih to ima mistično značenje. Kako to ubiti?
Bashar Al-Assad: Točno, točno.
Daria Aslamova: Velikom se propagandom govori: "Idite na Dabiq, idite u Siriju, jer ovdje je glavno mjesto Apokalipse!"
Bashar Al-Assad: To je za njih sada sveto mjesto borbe.
Daria Aslamova: Da, to je kao sveto mjesto.
Bashar Al-Assad: Mislim da oni vjeruju da, ako žele ići u raj, moraju proći kroz Siriju. Možda, ako umru negdje drugdje, neće ići u raj. To je dio ideologije.
Daria Aslamova: Oni su sigurni da će, ako umru u Siriji, ići ravno u raj?
Bashar Al-Assad: To je kako oni misle. Neki od njih misle da će ići u raj ako ubiju što više nedužnih i da će tako imati iftar tijekom Ramazana s poslanikom, na primjer. To je kako oni vjeruju. Oni u potpunosti imaju ispran mozak, tako da ih ne možete ih kriviti. Oni su neznalice, a većina njih su tinejdžeri koji su iskorišteni.
Daria Aslamova: Da, ponekad i djeca...
Bashar Al-Assad: Upravo tako. No, riječ je o stroju koji je desetljećima radio da iskuje te mozgove i proširi taj ekstremizam diljem muslimanskog svijeta i među muslimanskim zajednicama izvan muslimanskog svijeta.
Daria Aslamova: Jeste li zadovoljni s rezultatima ruske intervencije ove i prošle godine? Jesu li stvarno napravili nešto ozbiljno ovdje?
Bashar Al-Assad: Ukratko, prije tog poteza, iako je postojala američka koalicija, tzv. "koalicija", ISIL se širio, Al-Nusra Front se širio, a imali su sve više novih boraca i brzo se oporavljali. Imali su i veliku dobit od nafte koju su izvozili preko Turske, i tako dalje. Nakon ruske intervencije se taj isti teritorij, koji je pod kontrolom terorista, smanjuje. To je ukratko i ono što stvarnost potvrđuje. Svaki drugi efekt, mislim da je trivijalan. Glavni učinak je da se promijenila ravnoteža snaga na terenu, ali ne u korist terorista.
Daria Aslamova: Pričajmo o kurdskom pitanju. Bila sam u Qamishliju i oni žele federaciju. Rekli su kako je to njihov "idealni model države. Nešto kao Rusija. Rusija ima mnogo nacionalnosti koje čine Rusku Federaciju. Zašto Sirija ne može biti federacija? I iskreno, nitko od sirijskih Kurda, koji su pričali sa mnom, nisu govorili o odcjepljenju ili stvaranju neovisne države. Rekli su: "Želimo ostati u Siriji, ali želimo autonomiju." Slažete li se s tim ili ne? Jer, oni su jako dobri borci protiv ISIL-a.
Bashar Al-Assad: Da pojasnim različite aspekte ovog pitanja. Prije svega, ne možemo govoriti o zajednici, cijeloj zajednici u Siriji, koja želi nešto. Bilo da govorimo o Kurdima i Turcima ili Arapima, Čečenima ili Armencima, ili bilo kojoj drugoj zajednici koje imamo. Dakle, možemo govoriti o dijelu Kurda, samo dijeli njih. Većinu njih se ne pita za to...
Daria Aslamova: Ne govorim o Kurdima u Damasku. Naravno, oni žive ovdje.
Bashar Al-Assad: Da, ali mislim čak da i na sjeveru samo dio njih govori o tome. To je na prvom mjestu. Drugo, kada govorimo o federalizmu, ili bilo kojem sličnom sustavu, to treba biti dio Ustava, a Ustav nije vlasništvo vlade - Ustav odražava volju sirijskog naroda. Dakle, ako oni žele imati određeni politički sustav u Siriji, trebaju ga promovirati među Sirijcima. Oni ne mogu o tome razgovarati sa mnom, čak i da ja kažem: "Da, to je dobra ideja i meni kao predsjedniku ne smeta!" To ne može učiniti ni vlada. Mi ne posjedujemo politički sustav u Siriji. Sve treba biti usvojeno na referendumu od strane sirijskog naroda koji će reći "da" ili "ne". Drugo, neki ljudi koji govore o kurdskom federalizmu na sjeveru tvrde da to želi većina tamošnjih Kurda. Ali, čak i da oni to žele, većina na tom području su Arapi. Pa kako možete imati kurdsku federaciju dok imate arapsku većinu?
Daria Aslamova: Ali morate kontaktirati s njima?
Bashar Al-Assad: Da, naravno. Mi se time bavimo, imamo pregovore...
Daria Aslamova: Vodite pregovore s njima?
Bashar Al-Assad: Naravno, uvijek, a podržali smo ih i u ratu protiv ISIL-a. Poslali smo im naoružanje i ruska vojska zna sve te detalje.
Daria Aslamova: Ali iskreno, kad sam putovala po vašoj zemlji, nisam vidjela nikoga od opozicije bez pušaka, mislim, onu s kojom se može razgovarati? Imate li prave partnere za pregovore ili je to nemoguća misija?
Bashar Al-Assad: To je vrlo važno pitanje, ali morate definirati riječ "opozicija", koju sada koristi većina u svijetu, kada govorite o ljudima koji nose oružje i ubijaju ljude. "Opozicija" je politički pojam, a ne vojni.
Daria Aslamova: Da, to je problem, ali svatko ima oružje. S kim onda razgovarati?
Bashar Al-Assad: Upravo tako. Sada, ako želite razgovarati o političkoj opoziciji, možete tražiti imena. Imate političke struje ili političke pokrete. Moramo imati nova stranke, mogu dobiti imena. Imamo ih mnogo, iako nemaju svi zastupnike u parlamentu. Možemo vam donijeti popis svih stranaka koje imamo. Imate nove stranke, koje se u zadnje vrijeme najavljuju kao opozicija. Opet, možemo vam dati popis i svih njih. Iako ne želim spominjati nijedno ime, mogu vam dati popis. No, mi ih imamo već sada, ali pitanje je ovdje nije želimo li pregovarati, nego je ključno pitanje tko će utjecati na situaciju i tko uopće može promijeniti situaciju? Sada, ako ostavimo po strani ove krajnosti, bilo unutar ili izvan Sirije. Je li su prava patriotska oporba ona koja se bori za interese druge zemlje, a ne sirijskog naroda? Pretpostavimo da sjednemo s njima i da im kažemo: "Ovo je dobro za budućnost Sirije.", pitanje je kako će to utjecati na teroriste na terenu? Svi znamo da većina terorista pripadaju skupinama povezanim s Al-Qaedom, ISIL-u, Al-Nusri, Ahrar Al-Shamu i drugim organizacijama. Oni ne pripadaju bilo kojem političkom pokretu i ne zanima ih nijedna druga ideologija, osim njihove vlastite, vehabijske ideologije. Dakle, čak i ako pregovaramo s političkom opozicijom, ne možemo promijeniti situaciju. Dakle, to je najvažniji dio problema. Najvažnije je tko će promijeniti situaciju zajedno sa mnom? Kao vlada, imamo sredstva. Možemo je promijeniti i borimo se protiv terorista. Što oporba može učiniti? To je pitanje. Ja ne mogu odgovoriti na to. Oni moraju odgovoriti. Oni moraju reći: "Mi to možemo i mi ćemo to i učiniti."
Daria Aslamova: Svi zapadni mediji preuzimaju informacije o Siriji iz čudne organizacije imena "Sirijski opservatorij za ljudska prava", ali sam shvatila da je to samo jedan čovjek?
Bashar Al-Assad: Da, jedan čovjek koji živi u Londonu.
Daria Aslamova: Ne razumijem to. Bila sam šokirana kada sam to saznala. Kako ga oni mogu koristiti kao izvor informacija?
Bashar Al-Assad: Jer to je ono što Zapad želi. Oni ne trebaju nikakvu istinu. Oni trebaju nekoga za promicanje bilo kakvih informacija koje odgovaraju njihovom planu, a onda ih se prikazuje kao istina, kao činjenice, a kao što znamo, većina ljudi na Zapadu su ispranog mozga u vezi onoga što se događa u Siriji, a može biti s onim u Ukrajini. Mislim, isto su pokušali - i uspjeli – učiniti s ljudima ispranog mozga, jer je to jedan od alata. Ali, ovo nije jedini. Oni imaju mnogo sličnih alata, poput Bijelih kaciga u zadnje vrijeme.
Daria Aslamova: Tko su oni?
Bashar Al-Assad: Zapravo, oni rade s Al-Nusra Frontom na području koje je pod njihovom kontrolom. Kako mogu raditi u istom području, ako nisu pod kontrolom Al-Nusra Fronta? Što je još važnije, mnogi od njihovih članova, a postoje snimke i fotografije, slave smrt sirijskih vojnika i slavili su nad njihovim mrtvim tijelima u Aleppu. Gdje god su borbe vidite Bijele kacige i Al-Nusra Front. A onda se govori kako su to dobri ljudi koji žrtvuju svoje živote kako bi pomogli drugima i spasili djecu, a to emocionalna slika koja utječe na javnost na Zapadu. Oni objavljuju fotografije kojima ne mogu potvrditi ništa, ali to nikome nije važno. Sada, na internetu, ništa ne možete provjeriti, nego samo gledati. Onda se rastužite, jer ste dobili crno-bijelu sliku o Siriji – dobre ljude naspram loše vojske ili lošeg predsjednika ili loše vlade ili loših službenika, recimo. Ovo je jedina slika koju oni žele, a sve kako se uvjerili njihov javno mnijenje da treba nastaviti vršiti pritisak i da treba podržavati dobre sirijske ljude u borbi protiv njihove loše vlasti, i tako dalje. Znate već tu propagandu.
Daria Aslamova: Što ćete dobiti oslobađanjem Aleppa, u strateškom smislu?
Bashar Al-Assad: Mi Aleppo, iz više razloga, zovemo "blizanac Damaska". To je drugi po veličini grad u Siriji. Damask je politička prijestolnica, a Aleppo je najveći industrijski grad u Siriji.
Daria Aslamova: Ali tamo nema industrije. Bila sam tamo i sve je razrušeno.
Bashar Al-Assad: Upravo tako. Većina tvornica u Aleppu ne radi ili su ukradene i prebačene u Tursku.
Daria Aslamova: Ali ako zauzmete Aleppo, što će to promijeniti u ratu?
Bashar Al-Assad: Prije svega, to je politički dobitak, a na strateškoj razini politički dobitak i nacionalni dobitak. Zatim, sa strateške, vojne točke gledišta on može biti odskočna daska za odlazak u druga područja koja će biti oslobođena od terorista. To je sada važnost Aleppa.
Daria Aslamova: Dobro, ali koji je vaš sljedeći korak? Kako presjeći vezu između Turske i Idliba? To je glavni izvor tokova novca, vojnika, svega...
Bashar Al-Assad: Ne možete je presjeći, jer Idlib graniči s Turskom. Dakle, ne možete odrezati Idlib od Turske, mora ga se očistiti. Morate pokrenuti čišćenje tog područja i gurnuti teroriste u Tursku, da se vrati odakle odakle su došli, ili ih pobiti. Nemamo drugog izbora. No, Aleppo će biti vrlo važna odskočna daska za taj potez.
Daria Aslamova: Koliko je stranih plaćenika prošlo kroz vašu zemlju za posljednjih pet godina? Otprilike?
Bashar Al-Assad: Nitko to ne može izračunati, jer sada nemamo normalne granice. Ali je jedan od njemačkih istraživačkih centara prije nekoliko tjedana govorio o stotinama tisuća terorista od početka sukoba.
Daria Aslamova: Stotine tisuća?
Bashar Al-Assad: Stotine tisuća. Oni govore o više od 300 tisuća ljudi.
Daria Aslamova: Više od 300 tisuća?
Bashar Al-Assad: Da. Ne znam je li to točno ili ne, ali ako govorimo o stotinama tisuća, čak i ako govorimo o sto tisuća, to je puno vojske. To je jako puno vojske.
Daria Aslamova: To je vojska,... velika vojska.
Bashar Al-Assad: Upravo tako i zato još uvijek ima ubijanja, a još uvijek imate one koji dolaze iz inozemstva. Dakle, govorimo o stotinama tisuća koji dolaze iz različitih područja svijeta, što je vrlo realno. Imate stotine tisuća terorista diljem svijeta koji imaju istu, vehabijsku ideologiju. Ovo je vrlo realno i nije pretjerivanje.
Daria Aslamova: Pričala sam s vašom oporbom 2012. godine u Istanbulu, s mladim ljudima koji su mi rekli: "Hoćemo ljudska prava, želimo ljudska prava." To su bili sekularni, normalni ljudi, bez brade, koji su, usput, pili pivo tijekom Ramazana. Za samo nekoliko godina, oni su postali fanatici. To je čudno za mene. Isto tako, tko su zapovjednici ISIL-a? To je bivši pukovnici i bivši časnici iz vojske Sadama Husseina. A oni su bili mahom sekularni ljudi. Kako su postali vojska fanatika? Ne razumijem.
Bashar Al-Assad: Dio svega se odnosi na ono što se dogodilo u Iraku nakon invazije 2003. godine, gdje je američka vojska kontrolirala sve u zemlji, uključujući i zatvore, a vođe ISIL-a i svi njihovi suradnici su bili u njihovim zatvorima. Dakle, ISIL je nastao u Iraku pod američkim nadzorom.
Daria Aslamova: To je možda nije bio ISIL, nego Al-Qaeda?
Bashar Al-Assad: Ne, nisu se tako zvali i nije bio ISIL, ali su bili "Islamska država Iraka". Zato što u to vrijeme nisu bili u Siriji, a to je bilo 2006. godine.
Daria Aslamova: 2006?
Bashar Al-Assad: Naravno,... 2006.
Daria Aslamova: Islamska država je već postojala 2006. godine?
Bashar Al-Assad: Naravno. 2006. godine, naravno, prije povlačenja Amerikanaca. Zato su oni igrali ili izravnu ili neizravnu ulogu u stvaranju ISIL-a. Sada, kada je riječ o Siriji, kada govorimo o samom početku problema, oni ne govore o Al-Nusra Frontu ili ISIL-u. Oni su to nazvali "Slobodnom sirijskom vojskom", kao sekularnom silom u borbi protiv vlade i vojske. Zapravo, od samog početka, ako se vratite i na internetu pogledate snimke i fotografije, imate odsijecanja glava već prvih nekoliko tjedana. Dakle, vrlo, vrlo rano, to je bio pokret ekstremista, ali su oni nazvani "Slobodna sirijska vojska." No, kada je sve postalo veće, a odsijecanja glava se više nisu mogla skrivati, morali su priznati da postoji Al-Nusra, iako je to zapravo sve jedno. Al-Nusra je isto kao "Slobodna sirijska vojska", isto kao i ISIL. ISIL je prije godinu dana, prije dvije godine, davao najveće plaće, pa su mu se produžili mnogi iz redova Al-Nusra Fronta i "Slobodne sirijske vojske". Dakle, imate mnogo različitih faktora, ali temelj je svima fanatizam.
Daria Aslamova: Mogu li vas pitati nešto osobno?
Bashar Al-Assad: Da, naravno.
Daria Aslamova: 2013. godine, kada ste bili u velikoj životnoj opasnosti, kada je Amerika skoro počela bombardirati Siriju, zašto niste poslali svoju obitelj na sigurno mjesto?
Bashar Al-Assad: Kako možete uvjeriti Sirijce da ostanu u svojoj zemlji, a pitati svoju obitelj da napusti Siriju? Ne možete. Morate biti prvi u svemu što patriotski, recimo to tako. Morate biti prvi kao predsjednik; vi, vaša obitelj, svatko oko vas u vlasti, vaše osoblje. Ne možete uvjeriti ljude u svojoj zemlji da možete braniti svoju zemlju, a da vi sami ne vjerujete da će vaša vojska uspjeti obraniti vaše obitelji. Dakle, to je to... Zato što je tako prirodno. Zapravo, nikada nisam o tome razmišljao.
Daria Aslamova: Hvala vam puno za ovaj intervju.
Bashar Al-Assad: Hvala vama što ste došli u Siriju.
AMSI